|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ À̸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ìÁØÇÑ ÀÚ´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ À̸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì¿íÇÑ ÀÚ, À̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ, À̸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿É´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ìµÐÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌ°ÍÀº ¿ìµÐÇÑ ÀÚ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªè£¬ åÙåöªÏª¤ª«ªË ÓÞªª¯ £¯åÙͪªéª¤ªÏª¤ª«ªË 䢪¤ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The senseless man does not know, fools do not understand, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÞªÌª± íºªÏ ò±ªéªº£¬ éת« íºªËªÏª³ªìª¬ªïª«ªêªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ô瘝 íºªÏ ò±ªëª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ éת«ªÊ íºªÏª³ªìªò çöªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|