|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̸¥ ¾Æħ¿¡ Å« ¼Ò¸®·Î ÀÚ±â ÀÌ¿ôÀ» ÃູÇÏ¸é µµ¸®¾î ÀúÁÖ °°ÀÌ ¿©±â°Ô µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̸¥ ¾Æħ¿¡ Å« ¼Ò¸®·Î ±× ÀÌ¿ôÀ» ÃູÇÏ¸é µµ¸®¾î ÀúÁÖ °°ÀÌ ¿©±â°Ô µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
»õº®¿¡ Å«¼Ò¸®·Î Àλç¹Þ°Åµç ¿åÀ» ¸Ô¾ú°Å´Ï »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À̸¥ ¾Æħ¿¡ Å«¼Ò¸®·Î ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÃູÀÇ Àλ縦 Çϸé, ±×°ÍÀ» ¿ÀÈ÷·Á ÀúÁÖ·Î ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̸¥ ¾ÆħºÎÅÍ ÀÚ±â ÀÌ¿ôÀ» Å« ¼Ò¸®·Î ÃູÇÏ¸é ¿ÀÈ÷·Á ±×°ÍÀ» ÀúÁÖ·Î ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
éÒìѪتΠõæÜت⣬ ðÄðÈªË ÓÞᢪǪ¹ªëªÊªé £¯ª½ªìªÏ ñ±ª¤ªÈ ̸ªÊªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a curse to him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ðÈðĪ¯ª«ªé£¬ ÓÞá¢ªÇ éÒìѪò õæÜت¹ªëªÈ£¬ ª«ª¨ªÃªÆªÎªíª¤ªÈªßªÊªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ðȪϪ䪯 ÑêªÆ ÓÞᢪ˪½ªÎ ×öªê ìѪò õ檹ªìªÐ£¬ ª«ª¨ªÃªÆªÎªíª¤ªÈ ̸ªÊªµªìªèª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|