|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀßÁö¶óµµ ¸¶À½Àº ±ú¾ú´Âµ¥ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â±¸³ª ¹®À» µÎµå·Á À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ »ç¶û, ³ªÀÇ ºñµÑ±â, ³ªÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¾ß ¹®À» ¿¾î ´Ù¿À ³» ¸Ó¸®¿¡´Â À̽½ÀÌ, ³» ¸Ó¸®Åп¡´Â ¹ãÀ̽½ÀÌ °¡µæÇÏ¿´´Ù Çϴ±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ÀßÂî¶óµµ ¸¶À½Àº ±ú¾ú´Âµ¥ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â±¸³ª ¹®À» µÎµå·Á À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ »ç¶û, ³ªÀÇ ºñµÑ±â, ³ªÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¾ß ¹® ¿¾î ´Ù°í ³» ¸Ó¸®¿¡´Â À̽½ÀÌ, ³» ¸Ó¸®Åп¡´Â ¹ã À̽½ÀÌ °¡µæÇÏ¿´´Ù Çϴ±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú¾îµµ Á¤½ÅÀº ¸»Â¯Çѵ¥, »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ°¡ ¹®À» µÎµå¸®¸ç ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®, "³» ´©ÀÌ, ³» »ç¶û, Ƽ¾ø´Â ³ªÀÇ ºñµÑ±â¿©, ¹®À» ¿¾î¿ä. ³» ¸Ó¸®°¡ ¿ÂÅë À̽½¿¡ Á¥¾ú°í, ¸Ó¸®Ã¤µµ ¹ãÀ̽½¿¡ Á¥¾ú´Ù¿À." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
(¿©ÀÚ) ³ª´Â ÀÚ°í ÀÖ¾úÁö¸¸, ³ªÀÇ ¸¶À½Àº ±ú¾î ÀÖ¾ú´Ù. Àú ¼Ò¸®, ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ°¡ ¹®À» µÎµå¸®´Â ¼Ò¸®. "¹® ¿¾î¿ä! ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ »ç¶û, Ƽ¾øÀÌ ¸¼Àº ³ªÀÇ ºñµÑ±â! ¸Ó¸®°¡ ¿ÂÅë À̽½¿¡ Á¥°í, ¸Ó¸®Ã¤°¡ ¹ãÀ̽½¿¡ È컶 Á¥¾ú¼Ò." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©ÀÚ: ³»°¡ Àڸ鼵µ ¸¶À½Àº ±ú¾î ÀÖÀ¸´Ï ³» »ç¶ûÇÏ´Â ´ÔÀÌ ¹®À» µÎµå¸®´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â±¸³ª. ³²ÀÚ: ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ »ç¶û, ³ªÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ºñµÑ±â¿©, ¹®À» ¿¾î ÁֽÿÀ. ³» ¸Ó¸®°¡ À̽½¿¡ Á¥°í ³» ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹ã¾È°³¿¡ Á¥¾ú´Ù¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ØùªÃªÆª¤ªÆªâ £¯ªïª¿ª·ªÎ ãýªÏ ÙÍÊƪáªÆª¤ªÞª·ª¿£® æǪ·ª¤ ìѪΠᢪ¬ª¹ªë£¬ ûªòª¿ª¿ª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ØÙ£¬ æÇìѪ裬 ËÒª±ªÆªªª¯ªì£® ªïª¿ª·ªÎ ÏÍ£¬ ôèªéª«ªÊªªªÈªáªè£® ªïª¿ª·ªÎ ÔéªÏ ÖÚªË £¯Û¥ªÏ 娪ΠÖڪ˪̪ìªÆª·ªÞªÃª¿£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the damp of the night.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÞçªÏ ØùªÃªÆª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ ãýªÏªµªáªÆª¤ªÞª·ª¿£® ûªòª¿ª¿ª¤ªÆª¤ªë äñª¹ªë Û°ªÎ ᢣ® ¡¸ªïª¬ ØÙ£¬ ªïª¬ äñª¹ªë íºªè£® ûªòª¢ª±ªÆªªª¯ªì£® ÞçªÎ Ïͪ裮 çýªìªÎªÊª¤ªâªÎªè£® ÞçªÎ ÔéªÏ Öڪ˪̪죬 Û¥ªÎ Ù¾ªâ 娪Ϊ·ªºª¯ªÇªÌªìªÆª¤ªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏ ØùªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ãýªÏªµªáªÆª¤ª¿£® Ú¤ªªÊªµª¤£¬ ªïª¬ äñª¹ªë íºª¬ ûªòª¿ª¿ª¤ªÆª¤ªë£® ¡¸ªïª¬ ØÙ£¬ ªïª¬ äñª¹ªë íº£¬ ªïª¬ªÏªÈ£¬ ªïª¬ îïª íºªè£¬ ª¢ª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÎ ÔéªÏ ÖڪǪ̪죬 ªïª¿ª·ªÎ Û¥ªÎ Ù¾ªÏ å¨ÖڪǪ̪ìªÆª¤ªë ¡¹ªÈ å몦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|