|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀØ°ÚÀ¸¸ç ÀÚ±â Å¿¡¼ ³ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀØ°ÚÀ¸¸ç ÀÚ±â Å¿¡¼ ³ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Âî¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©ÀÎÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á¥¸ÔÀ̸¦ ¾îÂî ÀØÀ¸·ª! ÀڱⰡ ³ºÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾îÂî °¡¿²°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸·ª! ¾î¹Ì´Â Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö ¸ô¶óµµ ³ª´Â °áÄÚ ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"¾î¸Ó´Ï°¡ ¾îÂî Á¦ Á¥¸ÔÀ̸¦ ÀØ°ÚÀ¸¸ç, Á¦ Å¿¡¼ ³ºÀº ¾ÆµéÀ» ¾îÂî ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä! ºñ·Ï ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÚ½ÄÀ» Àش´٠ÇÏ¿©µµ, ³ª´Â Àý´ë·Î ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Ê°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ë´äÇϽŴÙ. '¾î¶»°Ô ¿©ÀÚ°¡ Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀØÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ÀڱⰡ ³ºÀº ¾ÆµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ¾î¸Ó´Ï´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» ÀØÀ» ¼ö ÀÖÀ»´ÂÁö ¸ô¶óµµ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀØÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ò³ª¬ í»ÝªΠêáëæªß íªò ØΪìªëªÇª¢ªíª¦ª«£® Ù½öѪ¬ í»ÝªΠߧªóªÀ íªò ÕûªìªÞªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¨£¬ Ò³ª¿ªÁª¬ ØΪìªèª¦ªÈªâ £¯ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò ØΪìªëª³ªÈªÏ ̽ª·ªÆªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
¡¸Ò³ª¬ í»ÝªΠêáëæªß íªò ØΪìªèª¦ª«£® í»ÝªΠ÷êΠíªòª¢ªïªìªÞªÊª¤ªÀªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¤£¬ Ò³ª¿ªÁª¬ ØΪìªÆªâ£¬ ª³ªÎªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ØΪìªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
¡¸Ò³ª¬ª½ªÎ êáªÎªß íªò ØΪìªÆ£¬ ª½ªÎ Ü٪Πíªò£¬ ª¢ªïªìªÞªÊª¤ªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¤ ù¨ªéª¬ ØΪìªëªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ØΪìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|