|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ¿© ³Ê´Â ¾Æħ¸¶´Ù Á¤ÀÇ·Ó°Ô ÆÇ°áÇÏ¿© Å»Ãë ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¾Ð¹ÚÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö¶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇà ¶§¹®¿¡ ³» ºÐ³ë°¡ ºÒ °°ÀÌ ÀϾ¼ »ç¸£¸®´Ï ´ÉÈ÷ ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ¿© ³Ê´Â ¾Æħ¸¶´Ù °øÆòÈ÷ ÆÇ°áÇÏ¿© Å»Ãë ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¾Ð¹ÚÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö¶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇàÀ» ÀÎÇÏ¿© ³» ³ë°¡ ºÒ °°ÀÌ ÀϾ¼ »ç¸£¸®´Ï ´ÉÈ÷ ²ø ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"´ÙÀ ¿Õ½Ç¿¡°Ô ³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾Æħ¸¶´Ù ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á¶ó. ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÂøÃë´çÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ÆíÀ» µé¾îÁÖ¾î¶ó. ±×·¯Áö ¾ÊÀ¸¸é, ³ÊÈñÀÇ ±¥¾ÂÇÑ ¼ÒÇàÀ» º¸°í ³»°¡ È°¡ ³ª¼ ³ÊÈñ¸¦ ºÒÅ¿츮´Ï, ¾Æ¹«µµ ±× ºÒÀ» ²ôÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ÙÀÀÇ ¿Õ°¡´Â µé¾î¶ó. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾Æħ¸¶´Ù °øÀǷοî ÆÇ°áÀ» ³»·Á¶ó. ³ÊÈñ´Â °íÅë¹Þ´Â »ç¶÷µéÀ» ±¸ÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó. ¾ï¾ÐÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±×µéÀ» °ÇÁ® ÁÖ¾î¶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ±×µéÀÇ ¾ÇÇà ¶§¹®¿¡ ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ºÒó·³ ÀϾ¼ ºÒÅ» °ÍÀÌ´Ï, ¾Æ¹«µµ ²ø ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(11Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè£¬ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ðȪ´ªÈªË ï᪷ª¤ ªò ú¼ª¨£® ó¶ö¢ªµªìªÆª¤ªë ìѪò £¯ù˪²ªë íºªÎ â¢ª«ªé Ϫ¤ õ󪻣® ªïª¿ª·ª¬ ûýªÎªèª¦ªÊ ÒÁªêªò £¯Û¡ª¹ªëª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË£® ªª îñª¿ªÁªÎ ç÷ÞÀªÎªæª¨ªËª½ªÎ ûýªÏ æת¨ £¯á¼ª¹ íºªÏª¤ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
O house of David, this is what the LORD says: " 'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
O house of David, thus says the LORD: "Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè£® ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ðȪ´ªÈªË£¬ ï᪷ª¤ªµªÐªªò ú¼ªÊª¤£¬ ª«ª¹ªáªéªìªÆª¤ªë íºªò£¬ ª·ª¤ª¿ª²ªë íºªÎ â¢ª«ªé Ϫ¤ õ󪻣® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ç÷ú¼ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ýɪꪬ ûýªÎªèª¦ªË æת¨ªÆ áÀª òת¯ª·£¬ Ἢ¹ íºªÏª¤ªÊª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè£¬ ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ðȪ´ªÈªË£¬ ï᪷ª¤ªµªÐªªò ú¼ª¤£¬ Úªªò ÷¬ªïªìª¿ ìѪòª·ª¨ª¿ª²ªë íºªÎ â¢ª«ªé Ϫ¨£® ª½ª¦ª·ªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ç÷ª¤ ú¼ª¤ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªÏ ûýªÎªèª¦ªË æת¨ªÆ£¬ ª½ªìªò Ἢ¹ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤ ¡»¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|