|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á¼ ±× ¹«¸®¿Í °í¶ó¸¦ »ïÅ°¸Å ±×µéÀÌ Á×¾ú°í ´ç½Ã¿¡ ºÒÀÌ À̹é¿À½Ê ¸íÀ» »ïÄÑ Â¡Ç¥°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¿¾î¼ ±× ¹«¸®¿Í °í¶ó¸¦ »ïÅ°¸Å ±×µéÀÌ Á×¾ú°í ´ç½Ã¿¡ ºÒÀÌ ÀÌ¹é ¿À½Ê¸íÀ» »ïÄÑ Â¡°è°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ÄÚ¶ó¸¦ »ïÄѹö·ÈÀ» ¶§ ±× ¹«¸®µµ ÇÔ²² Á×¾ú´Ù. ±× ¶§ À̹é¿À½Ê ¸íÀÌ ºÒ¿¡ ŸÁ×¾î º»º¸±â°¡ µÇ¾úÀ¸³ª, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á, °í¶ó¿Í ÇÔ²² ±×µéµµ »ïÄ×´Ù. ±× ¹«¸®°¡ Á×À» ¶§¿¡, ºÒÀÌ »ç¶÷ À̹é¿À½Ê ¸íÀ» »ì¶ú´Âµ¥, ±×µéÀº º»º¸±â°¡ µÇ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̵éÀº ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á °í¶óÀÇ ÀÏ´çÀ» »ïÄ×À» ¶§ ±×µé°ú ÇÔ²² Á×ÀÓÀ» ´çÇß´Ù. ±×¸®°í ±×¶§ ºÒÀÌ °í¶óÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ 250¸íÀ» Å¿ö Á׿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °æ°í°¡ µÇ¾úÀ¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÓÞò¢ªÏ Ï¢ªò ËÒª£¬ ù¨ªéªÈ «³«é ªò ÷¢ªß ¢¯ªóªÀ£® «³«é ªÎ ñêÊબ ÞݪóªÀªÈª£¬ ûýªÏ ì£ÛÝçéä¨ìѪò áÀª òת¯ª·ª¿£® ù¨ªéªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ ÌíͱªÎª·ªëª·ªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎªÈª£¬ ò¢ªÏ Ï¢ªòª¢ª±ªÆ£¬ ù¨ªéªò «³«é ªÈªÈªâªËªÎªßª³ªß£¬ ª½ªÎ ñêÊàªÏ ÞݪóªÀ£® ª¹ªÊªïªÁ ûýª¬ ì£ÛÝçéä¨ìѪΠÑûªò ãݪ¤ òת¯ª·ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ ÌíͱªÎª·ªëª·ªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ò¢ªÏ Ï¢ªò ËÒª¤ªÆ ù¨ªéªÈ «³«é ªÈªòªÎªß£¬ ª½ªÎ ñêÊàªÏ ÞݪóªÀ£® ª½ªÎ ãÁì£ÛÝçéä¨ìѪ¬ ûýªË áÀª ØþªÜªµªìªÆ£¬ ÌüªáªÎ ÌðªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|