|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ÀÌ°¡ ¾îµð °è½Ã³Ä ¿ì¸®°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ÀÌ°¡ ¾îµð °è½Ã´¢ ¿ì¸®°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼ ±×ºÐÀÇ º°À» º¸°í ±×ºÐ¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¸»ÇÏ¿´´Ù. "À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ÀÌ°¡ ¾îµð¿¡ °è½Ê´Ï±î? ¿ì¸®°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ º°À» º¸°í, ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ž½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼ ±×ºÐÀÇ º°À» º¸°í ±×ºÐ¿¡°Ô °æ¹èµå¸®·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
åëªÃª¿£® ¡¸«æ«À«ä ìѪΠèݪȪ·ªÆªª ßæªÞªìªËªÊªÃª¿ Û°ªÏ£¬ ªÉª³ªËªªªéªìªÞª¹ª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÔÔÛ°ªÇª½ªÎ Û°ªÎ àøªò ̸ª¿ªÎªÇ£¬ ÛÈªßªË ÕΪ¿ªÎªÇª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
¡¸«æ«À«ä ìѪΠèݪȪ·ªÆªª ßæªÞªìªËªÊªÃª¿ Û°ªÏªÉª³ªËªªª¤ªÇªËªÊªêªÞª¹ª«£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ÔԪΪ۪¦ªÇª½ªÎ Û°ªÎ àøªò ̸ª¿ªÎªÇ£¬ ÛȪߪ˪ު¤ªêªÞª·ª¿£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
¡¸«æ«À«ä ìѪΠèݪȪ·ªÆªª ßæªìªËªÊªÃª¿ª«ª¿ªÏ£¬ ªÉª³ªËªªªéªìªÞª¹ª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÔԪΠ۰ªÇª½ªÎ àøªò ̸ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎª«ª¿ªò ÛȪߪ˪ªÞª·ª¿ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|