|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ¸ðµç µµ¸¦ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ »ì °ÍÀÌ¿ä º¹ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÑ ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ³¯ÀÌ ±æ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸ðµç µµ¸¦ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ »îÀ» ¾ò°í º¹À» ¾ò¾î¼ ³ÊÈñÀÇ ¾òÀº ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ³¯ÀÌ À屸Çϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ºÐºÎÇØ ÁֽŠ±æ¸¸ µû¶ó°¡¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ°Ô »ì°í ÀßµÉ °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ Â÷ÁöÇÒ ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸íÇϽŠ±× ¸ðµç ±æ¸¸À» µû¶ó°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ´ç½ÅµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ ¶¥¿¡¼ dz¼ºÇÑ º¹À» ¾ò°í, ¿À·¡¿À·¡ Àß »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(32Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ Ô³ªòªÒª¿ª¹ªé Üƪߪʪµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ Ù¤ªÈ ú¹ª¤ªò Ô𣬠ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ Ôðªë ÷Ïò¢ªË íþª¯ ß檪몳ªÈª¬ªÇªªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Walk in all the way that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"You shall walk in all the way which the LORD your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you will possess. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ Ô³ªò Üƪުʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ß檣¬ ª·ª¢ªïª»ªËªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ á¶ê󪹪ë ò¢ªÇ£¬ íþª¯ ß檪몿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ Ô³ªË Üƪުʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ß檪몳ªÈª¬ªÇª£¬ ª«ªÄªµª¤ªïª¤ªò ÔðªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ üòªë ò¢ªËªªª¤ªÆ£¬ íþª¯ Ù¤ªò ÜÁªÄª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|