|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°¡ µé¾î°¡¼ ÂѾƳ¾ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ¸êÀýÇÏ½Ã°í ³×°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿© °Å±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°¡ µé¾î°¡¼ ÂÑ¾Æ ³¾ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ¸êÀýÇÏ½Ã°í ³Ê·Î ±× ¶¥À» ¾ò¾î °Å±â °ÅÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ°¡ µé¾î°¡ Â÷ÁöÇÏ·Á´Â ¶¥¿¡ »ç´Â ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¼ÒÅÁÇØ Áֽø®´Ï, ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í ±×µéÀÌ »ì´ø ¶¥¿¡ ÀÚ¸®Àâ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ´ç½ÅµéÀÌ µé¾î°¡¼ Â÷ÁöÇÏ·Á´Â °÷¿¡ »ç´Â ¹ÎÁ·µéÀ» ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ ¾ø¾Ö¹ö¸®½Ç °ÍÀ̸ç, ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀÌ »ì´ø ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í, ±× °÷¿¡¼ »ì°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀÌ µé¾î°¡¼ ÂѾƳ¾ ¹ÎÁ·µéÀ» ¿©·¯ºÐ ¾Õ¿¡¼ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ±×µéÀ» ÂѾƳ»°í °Å±â¼ »ì°Ô µÉ ¶§ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ ú¼ªÃªÆ õÚª¤ ÝÙªªª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ÏТ¯ªÎ ÚŪò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ᆰ䪵ªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ ÖÅ÷Ϫò ÔðªÆ£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªëªÊªéªÐ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD your God will cut off before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ á¶ê󪷪誦ªÈª·ªÆª¤ªë ÏТ¯ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé Ó¨ªÁ ØþªÜª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªìªéªò á¶ê󪷪ƣ¬ ª½ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªÃª¿ªé£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ªÃªÆ õÚª¤ ÝÙªªª¦ªÈª¹ªë ÏТ¯ªÎ ÚŪò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé Ó¨ªÁ ØþªÜªµªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªÄª¤ªËª½ªÎ ÏТ¯ªò üòªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàªèª¦ªËªÊªë ãÁ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|