|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´«À» µé¾î ºÎÀÚµéÀÌ Çå±ÝÇÔ¿¡ Çå±Ý ³Ö´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö²²¼ ´«À» µé¾î ºÎÀÚµéÀÌ ¿¬º¸±Ë¿¡ Çå±Ý ³Ö´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ³¯ ¿¹¼ö²²¼´Â ºÎÀÚµéÀÌ ¿Í¼ Çå±Ý±Ë¿¡ µ·À» ³Ö´Â °ÍÀ» º¸°í °è¼Ì´Âµ¥ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ´«À» µé¾î ºÎÀÚµéÀÌ Çå±Ý±Ë¿¡ Çå±Ý ³Ö´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´ÔÀº ºÎÀÚµéÀÌ Çå±ÝÇÏ´Â °Í°ú |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ÑÑò¥ªÁª¿ªÁª¬ ¡¤ï±ßÕªË úÌÑѪò ìýªìªëªÎªò ̸ªÆªªªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªµªÆ «¤«¨«¹ ª¬£¬ Ùͪò ß¾ª²ªÆª´ Õª˪ʪëªÈ£¬ ÑÑò¥ªÁª¿ªÁª¬ úÌÑÑßÕªË úÌÑѪò ÷᪲ ìýªìªÆª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ Ùͪòª¢ª²ªÆ£¬ ÑÑò¥ª¿ªÁª¬ªµª¤ª»ªó ßÕªË úÌÑѪò ÷᪲ ìýªìªëªÎªò ̸ªéªì£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|