|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
£¨±×·¯³ª µðº£·ª¿¡¼ ¹èµéÀÌ ÁÖ²²¼ Ãà»çÇϽŠÈÄ ¿©·µÀÌ ¶± ¸Ô´ø ±× °÷¿¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´õ¶ó£© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
£¨±×·¯³ª µðº£·ª¿¡¼ ¹èµéÀÌ ÁÖÀÇ Ãà»çÇϽŠÈÄ ¿©·µÀÌ ¶± ¸Ô´ø ±× °÷¿¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´õ¶ó£© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑÆí Ƽº£¸®¾Æ·ÎºÎÅÍ ´Ù¸¥ ÀÛÀº ¹è ¸î ôÀÌ ÁÖ²²¼ °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®½Ã°í »§À» ³ª´©¾î ¸ÔÀ̽ôø °÷À¸·Î °¡±îÀÌ ¿Í ´ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·±µ¥ µðº£·ª¿¡¼ ¿Â ¹è ¸î ôÀÌ, ÁÖ´Ô²²¼ °¨»ç ±âµµ¸¦ µå¸®°í ¹«¸®¿¡°Ô »§À» ¸ÔÀ̽Š°÷¿¡ °¡±îÀÌ ´ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª µðº£·ª¿¡¼ ´Ù¸¥ ¹è°¡ ¸î ô ¿Ô´Âµ¥ »ó·ú Àå¼Ò´Â ÁÖ´ÔÀÌ °¨»ç ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ÈÄ¿¡ ±ºÁßµéÀÌ »§À» ¸Ô´ø °÷¿¡¼ °¡±î¿î °÷À̾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÈª³ªíª¬£¬ ªÛª«ªÎ á³ñǪ¬ ⦪½ª¦ «Æ«£«Ù«ê«¢«¹ ª«ªé£¬ ñ«ª¬ ÊïÞóªÎ Ñ·ªêªò óݪ¨ªéªìª¿ ýªË ìÑ¢¯ª¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪¿ íÞá¶ªØ ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ñ«ª¬ ÊïÞóªòªµªµª²ªéªìªÆª«ªé£¬ ìÑ¢¯ª¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪¿ íÞᶪΠÐΪ¯ªË£¬ «Æ«Ù«ê«ä ª«ªé â¦ô´ªÎ á³ñǪ¬ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·£¬ ⦪½ª¦ªÎ á³ñǪ¬ «Æ«Ù«ê«ä ª«ªéªªÆ£¬ ñ«ª¬ ÊïÞ󪵪쪿ªÎªÁ «Ñ«ó ªò ìÑ¢¯ªË ãݪ٪µª»ª¿ íÞá¶ªË ÐΪŪ¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|