|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀڱⰡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â ¶±À̶ó ÇϽùǷΠÀ¯´ëÀεéÀÌ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼ö±º°Å·Á |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀڱⰡ Çϴ÷μ ³»·Á¿Â ¶±À̶ó ÇϽùǷΠÀ¯´ëÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ´ëÇÏ¿© ¼ö±º°Å·Á |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¶§ À¯´ÙÀεéÀº "³ª´Â Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù." ÇϽŠ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¸ø¸¶¶¥Çؼ ¿õ¼º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À¯´ëÀεéÀº ¿¹¼ö²²¼ "³»°¡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î, ±×ºÐÀ» µÎ°í ¼ö±º°Å¸®¸é¼ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´ÔÀÌ '³»°¡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̱⠶§¹®¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ¿¹¼ö´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼ö±º°Å¸®¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬¡¸ªïª¿ª·ªÏ ô¸ª«ªé ˽ªÃªÆ ÕΪ¿ «Ñ«ó ªÇª¢ªë ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªÇªÄªÖªäª 㷪ᣬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬¡¸ªïª¿ª·ªÏ ô¸ª«ªé ù»ªÃªÆ ÕΪ¿ «Ñ«ó ªÇª¢ªë£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆªÄªÖªäª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«æ«À«ä ìѪéªÏ£¬ «¤«¨«¹ ª¬¡¸ªïª¿ª·ªÏ ô¸ª«ªé ù»ªÃªÆªª¿ «Ñ«ó ªÇª¢ªë ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆªÄªÖªäª 㷪ᪿ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|