|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ³ª´Â ¾çÀÇ ¹®À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ³ª´Â ¾çÀÇ ¹®À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ³ª´Â ¾çÀÌ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¾çÀÌ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¾çÀÇ ¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÏªÃªªê åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£® ¡¸ªÞª³ªÈªË£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞª¿ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªèª¯ªèª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏ åϪΠڦªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|