|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Ƽ²øÀ» ÅÐ¾î ¹ö¸±Áö¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ÀϾ ¾ÉÀ»Áö¾î´Ù »ç·ÎÀâÈù µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿© ³× ¸ñÀÇ ÁÙÀ» ½º½º·Î Ç®Áö¾î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê´Â Ƽ²øÀ» ¶³¾î¹ö¸±Âî¾î´Ù ¿¹·ç»ì·½ÀÌ¿© ÀϾ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ»Âî¾î´Ù »ç·ÎÀâÈù µþ ½Ã¿ÂÀÌ¿© ³× ¸ñÀÇ ÁÙÀ» ½º½º·Î Ç®Âî¾î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ÕÁö¸¦ Åаí ÀϾ°Å¶ó. Æ÷·Î°¡ µÇ¾ú´ø ¿¹·ç»ì·½¾Æ! ³ÊÀÇ ¸ñ¿¡¼ ¼è»ç½½À» ²ø·¯¹ö·Á¶ó. Æ÷·Î°¡ µÇ¾ú´ø ³» µþ ½Ã¿Â¾Æ! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¸ÕÁö¸¦ Åаí ÀϾ¼ º¸Á¿¡ ¾É¾Æ¶ó. Æ÷·ÎµÈ µþ ½Ã¿Â¾Æ, ³ÊÀÇ ¸ñ¿¡¼ »ç½½À» Ç®¾î ³»¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â Ƽ²øÀ» ¶³Ä¡°í ÀϾ ³× º¸Á¿¡ ¾É¾Æ¶ó. »ç·ÎÀâÈù ½Ã¿Â »ç¶÷µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¹°í ÀÖ´Â »ç½½À» Ç®¾î ¹ö·Á¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ òȪò ÝÙª¨£¬ øÚªéªïªìªÎ «¨«ë«µ«ì«à £® âϪΠ¢¯Ùͪò ú°ª±£¬ øÚªéªïªìªÎ Ò¦ «·«ª«ó ªè£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Shake yourself from the dust, rise up, O captive Jerusalem; Loose yourself from the chains around your neck, O captive daughter of Zion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÁªêªò ÝÙª¤ ÕªªÈª·ªÆ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ªâªÈªÎ ñ¨ªË 󷪱£¬ «¨«ë«µ«ì«à £® ª¢ªÊª¿ªÎ âϪ«ªéª«ª»ªòªÕªêªÛªÉª±£¬ øÚáöªÎ «·«ª«ó ªÎ Ò¦ªè£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
øÚªïªìª¿ «¨«ë«µ«ì«à ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã󪫪éªÁªêªò òɪê Õªª»£¬ Ñêªè£® øÚªïªìª¿ «·«ª«ó ªÎ Ò¦ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ âϪΪʪïªò ú°ªª¹ªÆªè£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|